約 5,001,195 件
https://w.atwiki.jp/penumbrajp/pages/113.html
CATEGORY Name="MainMenu" Entry Name="Start Game" 最初からゲームを開始 /Entry Start New Game Entry Name="Load Game" ロードゲーム /Entry Load Game Entry Name="Custom Map" カスタムストーリー /Entry Custom Story Entry Name="Change Profile" プロファイル変更 /Entry Change Profile Entry Name="Exit" 終了 /Entry Exit Entry Name="Start a new game?" 最初からゲームを始めますか? /Entry Start a new game? Entry Name="Yes" はい /Entry Yes Entry Name="No" いいえ /Entry No Entry Name="Sure you want to quit?" 本当に終了しますか? /Entry Sure you want to quit? Entry Name="Profiles" プロファイル /Entry Profiles Entry Name="Select" 選択 /Entry Select Entry Name="Create" 作成 /Entry Create Entry Name="Delete" 削除 /Entry Delete Entry Name="Information " 情報 /Entry Information Entry Name="Create Profile" プロファイル作成 /Entry Create Profile Entry Name="Enter name of Profile" プロファイル名を入力して下さい。 /Entry Enter name of Profile Entry Name="Cancel" キャンセル /Entry Cancel Entry Name="No profile to be deleted!" 削除するプロファイルがありません! /Entry No profile to be deleted! Entry Name="Sure you want to delete profile" 本当にプロファイルを削除しますか? 全ての進行状況が失われます! /Entry Sure you want to delete profile? All progress will be lost! Entry Name="Could not remove profile" プロファイルの削除に失敗しました! /Entry Could not remove profile! Entry Name="The profile name already exists" そのプロファイル名は既に存在しています! /Entry The profile name already exists! Entry Name="OK" OK /Entry Entry Name="New Player" New Player /Entry Entry Name="Back To Game" ゲームに戻る /Entry Back To Game Entry Name="Options" オプション /Entry Options Entry Name="OptionsGame" ゲーム /Entry Game Entry Name="OptionsGraphics" グラフィックス /Entry Graphics Entry Name="OptionsGraphicsAdvanced" グラフィックス(高度) /Entry Graphics(Advanced) Entry Name="OptionsSound" サウンド /Entry Sound Entry Name="OptionsInput" 入力 /Entry Input Entry Name="Apply" 適用 /Entry Apply Entry Name="ExitToMainMenu" メニューへ戻る /Entry Exit Entry Name="Sure you want to exit to main menu?" 本当にメインメニューへ戻りますか? セーブされていない進行状況は失われます! /Entry Sure you want to exit to main menu? Any unsaved progress will be lost! Entry Name="Continue" 続きから /Entry Continue Entry Name="Continue old game?" 前回のゲームから続けてプレイしますか? /Entry Continue previously played game? Entry Name="ExitAndSave" セーブして終了 /Entry Save and Exit Entry Name="Sure you want to exit and save?" 本当にセーブしてメインメニューへ戻りますか? /Entry Sure you want to exit to main menu and save your progress? Entry Name="Chapter" チャプター /Entry Chapter Entry Name="Level" レベル /Entry Level Entry Name="Save" セーブ /Entry Save /CATEGORY
https://w.atwiki.jp/penumbrajp/pages/164.html
CATEGORY Name="PreMenu" Entry Name="WelcomeMessage01" Welcome to Amnesia The Dark Descent! [br][br]What follows is a couple of quick messages on how to get the best possible experience. /Entry Entry Name="WelcomeMessage02" Amnesia should not be played to win. [br][br]Instead, focus on immersing yourself in the game s world and story. /Entry Entry Name="WelcomeMessage03" Do not worry about when and how to save during gameplay, the game will take care of that for you. [br][br]When you want to leave the game, just choose "Save and Exit". You can then use "Continue" to return to where you left off next time you start up the game. /Entry Entry Name="WelcomeMessage04" The world of Amnesia is a dangerous place and you are extremely vulnerable. [br][br]Do not try to fight the enemies encountered. Instead, use your wits. Hide, or even run if necessary. /Entry Entry Name="WelcomeMessage05" The interplay between light and dark is very important to the game and because of this it is vital to set up the gamma correctly. Use the slider control below to do so. Adjust it until the square at the right is barely visible. [br][br]Also make sure to play in a dark room and wear headphones for the best effect. /Entry Entry Name="WelcomeMessage06" That is all. Hope you enjoy immersing yourself in the world of Amnesia.[br][br][br]- Frictional Games /Entry /CATEGORY 翻訳文 CATEGORY Name="PreMenu" Entry Name="WelcomeMessage01" Amnesia The Dark Descent へようこそ![br][br]幾つか、可能な限り最高の体験を得る為のメッセージを案内しましょう。 /Entry Entry Name="WelcomeMessage02" クリアにこだわって Amnesia をプレイすべきではありません。[br][br]それよりも、ゲーム世界やストーリーに没頭する事へと集中しましょう。 /Entry Entry Name="WelcomeMessage03" ゲームのプレイ中、いつ、どうやってセーブするかは気にしないで下さい。 自動的に処理が行われています。[br][br]ゲームを終了する時には、単に 「セーブして終了」 を選択し、 次回ゲームを立ち上げた時には 「続きから」 を選択すれば再開することが出来ます。 /Entry Entry Name="WelcomeMessage04" Amnesia の世界は危険であり、 また、あなたはとても脆弱です。 [br][br]敵に遭遇しても戦おうとせず、代わりに、機転を働かせましょう。 場合によっては、隠れたり、走って逃げたりする事さえ必要です。 /Entry Entry Name="WelcomeMessage05" 明かりと暗闇の交錯はこのゲームに於ける重大な要素です。 その為、適切に明るさを調節する事が極めて重要です。 以下のスライダーコントロールを使用して、 右側の四角がちょうど見えなくなる程度に調節して下さい。 [br][br]尚、暗い部屋でヘッドホンを身に付けてのプレイが最も効果的でしょう。 /Entry Entry Name="WelcomeMessage06" 以上で全てです。 Amnesia の世界を存分にお楽しみ下さい。 [br][br][br]- Frictional Games /Entry /CATEGORY
https://w.atwiki.jp/yamata97/pages/2.html
合計: - 今日: - 昨日: - トップページの合計: - メニュー +Gastrointestinal system Gastrointestinal system Crohn disease UC ischemic colitis 腸結核 横隔膜ヘルニア 臍ヘルニア 食道裂孔ヘルニア 大腿ヘルニア 鼡径ヘルニア +Endocrinology Endocrinology PTH Cushing syndrome hyperprolactinemia adrenal crisis MEN Klinefelter syndrome Kallmann syndrome 精巣性女性化症候群 グリチルリチン acromegaly metabolic syndrome primary hyperparathyroidism osteoporosis hypercalcemic crisis DM amyloidosis osteoporosis pheochromocytoma +Kidney Kidney IgA nephropathy Fabry disease MCNS RPGN +Collagen disease Collagen disease SLE Raynaud s phenomenon RF RA PM/DM Still disease JRA Behcet disease 線維筋痛症 +Hematology Hematology MDS acute leukemia ATL ITP pancytopenia 髄膜瘤(meningocele) サラセミア aplastic anemia +Infectious Disease Infectious Disease 腸炎ビブリオ 流行性角結膜炎(EKC)と急性出血性結膜炎(AHC) West Nile fever 空気感染 +Neurology Neurology ALS Parkinson disease parietal lobe MJD triplet repeat disease multiple sclerosis brain tumor cerebral infarction epilepsy MG 神経梅毒 CJD myoclonus Argyll Robertson pupil SSPE 福山型先天性筋ジストロフィー CMT Reye syndrome 脳性麻痺 essential tremor febrile seizure Parinaud syndrome +Anesthesiology Anesthesiology 安全な麻酔のためのモニター指針 麻酔の4要素 麻酔薬 WHO方式 癌疼痛治療5原則 epidural anesthesia 局所麻酔薬中毒 +Dermatology Dermatology ある皮疹を見たら 尋常性乾癬 じんま疹 Sweet disease 壊疽性膿皮症 脂漏性角化症 結節性紅斑 +Pediatrics Pediatrics 胎便吸引症候群(MAS) 脳室周囲白質軟化症(PVL;Periventricular leukomalacia) 乳幼児健康診査 新生児生理的黄疸 小児の発熱持続+arthritisのDDx 胆道拡張症 Wilms tumor APGAR score 乳児突然死症候群 トップページ menu MELAS アディポネクチン Cataract 急性胃粘膜病変(AGML) 鉄の代謝について Urological normal value PFD(pancreatic function diagnosis) 補正Ca濃度について 舞踏運動(Choreic movement) Rheumatic fever Argyll Robertson瞳孔 産褥期について 黄斑円孔 特発性細菌性腹膜炎 肺に空洞を呈しやすい主な疾患 もやもや病 clubbed finger 造血部位 Horner syndrome Cause of meningitis 自己免疫性膵炎 壊死性筋膜炎(necrotizing fasciitis) 腱板断裂 vitamin D 骨腫瘍 Lasegue test Tamoxifen meningitis ナルコレプシー 身体表現性障害 解離性障害 精神療法 シンチ 心筋核医学検査 IPMT 膵仮性嚢胞 アメーバ赤痢 メトロニダゾール 弱視の原因 弛緩出血 PCOS 再発性多発性軟骨炎 ここを編集 リンク @wikiご利用ガイド プラグイン一覧
https://w.atwiki.jp/multiwinia_jp/pages/30.html
間違いや疑問点がありましたら2chの該当スレッドへ。 編集 行 項目 原文 半日本語化 全日本語化 2594 multiwinia_param_scoremode Score Mode 得点方式 得点方式 2595 multiwinia_param_timelimit Time Limit タイムリミット タイムリミット 2596 multiwinia_param_handicap Handicap ハンディキャップ ハンディキャップ 2597 multiwinia_param_cratedroprate Crate Drop Period Crate落下時間 クレート落下時間 2598 multiwinia_param_startingpowerups Starting Powerups 開始時のアイテム 開始時のアイテム 2599 multiwinia_param_retributionmode Retribution Mode 報復モード 報復モード 2600 multiwinia_param_reinforcementtimer Reinforcement Timer 援軍タイマー 援軍タイマー 2601 multiwinia_param_reinforcementcount Reinforcement Count 援軍の数 援軍の数 2602 multiwinia_param_maxarmour Max Armour 最大Armour数 最大アーマー数 2603 multiwinia_param_turretfrequency Turret Frequency タレット頻度 タレット頻度 2604 multiwinia_param_numtanks Number of Tanks 戦車の数 戦車の数 2605 multiwinia_param_suddendeath Sudden Death サドンデス サドンデス 2606 multiwinia_menu_privateslots Private Slots 予約席 予約席 2607 multiwinia_param_cratedropmode Crate Drop Mode Crateあり/なし クレートあり/なし 2608 multiwinia_param_maxturrets Max Gun Turrets 最大ガンタレット数 最大ガンタレット数 2609 multiwinia_param_basiccrates Basic Crates Only ベーシックなCrateのみ ベーシックなクレートのみ 2610 2611 multiwinia_param_scoremode_description_0 Alters the way player scores are determined during the match.\n\n - Total Spawn Points 1 Point for every Spawn Point that a player controls.\n\nSpawn Points per Second 1 point every second for every Spawn Point a player controls. ゲーム中のスコア方式を変えることが出来ます。\n\n - Total Spawn Points 占領しているSpawn Point一つが1ポイントです。\n\n - Spawn Points per Second:全ての占領しているSpawn Point一つにつき1秒間に1ポイント獲得できます。 ゲーム中のスコア方式を変えることが出来ます。\n\n - Total Spawn Points 占領しているスポーンポイント一つが1ポイントです。\n\n - Spawn Points per Second:全ての占領しているスポーンポイント一つにつき1秒間に1ポイント獲得できます。 2612 multiwinia_param_scoremode_description_1 Alters the way player scores are determined during the match.\n\n - Zones controlled per second 1 Point per second for every Hill-Zone under your control.\n\n - Zone Population per second 1 point for every Multiwinian you have in Hill-Zone every second.\n\n - Final Zone Population Each team gets 1 point for every Multiwinian they have in a Hill-Zone. Whoever has the most Multiwinians in Hill-Zones when the timer runs out wins.\n\n - Total Zone Control 1 Point for every second that you control every Hill-Zone on the level. This is a very difficult mode. ゲーム中のスコア方式を変えることが出来ます。\n\n - Zones controlled per second:全ての占領しているHill-Zoneから毎秒1ポイント得る事ができます。\n\n - Zone Population per second:全てのチームはHill-Zone内のMultiwinianの数だけポイント毎秒獲得できます。\n\n - Final Zone Population ゲーム終了時に一番多くのMultiwinianがHill-Zone内に入っていたプレイヤーが勝利します。\n\n - Total Zone Control:マップ内全てのHill-Zoneを占領していると1秒に1ポイント獲得できます。これは非常に難しいモードです。 ゲーム中のスコア方式を変えることが出来ます。\n\n - Zones controlled per second:全ての占領しているHill-Zoneから毎秒1ポイント得る事ができます。\n\n - Zone Population per second:全てのチームはHill-Zone内のMultiwinianの数だけポイント毎秒獲得できます。\n\n - Final Zone Population ゲーム終了時に一番多くのMultiwinianがHill-Zone内に入っていたプレイヤーが勝利します。\n\n - Total Zone Control:マップ内全てのHill-Zoneを占領していると1秒に1ポイント獲得できます。これは非常に難しいモードです。 2613 multiwinia_param_timelimit_description Set the time limit (in minutes) for this game.\n0 = Unlimited. タイムリミットを設定(分)\n0=無限 タイムリミットを設定(分)\n0=無限 2614 multiwinia_param_timelimit_description_1 Set the time limit (in minutes) for this game. タイムリミットを設定(分) タイムリミットを設定(分) 2615 multiwinia_param_timelimit_description_2 Set the time limit (in minutes) for this game. タイムリミットを設定(分) タイムリミットを設定(分) 2616 multiwinia_param_timelimit_description_5 Set the time limit (in minutes) for this game.\n0 = Unlimited.\n\nIf the time reaches 0 before a winner is declared, the winner will by determined by the number of flags controlled and the number of other teams eliminated by each team. 1 point is awarded per flag, and 10 points per elimination. タイムリミットを設定(分)\n0=無限。\n\nもし勝者が決まる前に時間が0になった場合は、旗の数か、チームのうち何人が絶滅したかによって決定されます。旗は1ポイント、絶滅させると10ポイントと計算されます。 タイムリミットを設定(分)\n0=無限。\n\nもし勝者が決まる前に時間が0になった場合は、旗の数か、何人を絶滅させたかによって決定されます。旗は1ポイント、絶滅させると10ポイントと計算されます。 2617 multiwinia_param_handicap_description The maximum percentage increase in spawn rate at Spawn Points when a player is handicapped.\n\nA player receives a handicap if the number of Spawn Points they control is significantly below the average number of Spawn Points per team. ハンディキャップ状態になったプレイヤーは、Spawn Pointでの最大Spawnレートの%が増加します。\n\nチームごとの占領しているSpawn Pointの数が明らかに平均より少ない場合に、ハンディキャップ状態になります。 ハンディキャップ状態になったプレイヤーは、スポーンポイントでの最大スポーンレートの%が増加します。\n\nチームごとの占領しているスポーンポイントの数が明らかに平均より少ない場合に、ハンディキャップ状態になります。 2618 multiwinia_param_cratedroprate_description Control the rate at which crates drop (in seconds). A 50% deviation is applied to this value per drop.\n\n(Eg. A value of 40 would give crate drops every 20-60 seconds, a value of 10 would give drops every 5-15 seconds).\n\n0 = No Crates Crateが落ちてくるまでの時間を設定します。(秒で)ここで定めた数値より50%ぶれます。(40に設定すると20-60秒で1個、10に設定すると5-15秒で1個。)\n\n0=Crateなし クレートが落ちてくるまでの時間を設定します。(秒で)ここで定めた数値より50%ぶれます。(40に設定すると20-60秒で1個、10に設定すると5-15秒で1個。)\n\n0=クレートなし 2619 multiwinia_param_startingpowerups_description The number of powerups each team will start with. Each team will receive completely random powerups which may give some players a larger advantage. 全てのチームがゲーム開始時に貰えるアイテムの数。全てのチームはアイテムを完璧にランダムで貰えるので、一人だけかなり有利になることもあります。 全てのチームがゲーム開始時に貰えるアイテムの数。全てのチームはアイテムを完璧にランダムで貰えるので、一人だけかなり有利になることもあります。 2620 multiwinia_param_retributionmode_description After a player has been eliminated, they will periodically receive a powerup to let them continue in the game until the end. プレイヤーが根絶やしにされた後、そのプレイヤーは定期的にアイテムを貰えるので、ゲームの終わりまで続ける事ができます。 プレイヤーが根絶やしにされた後、そのプレイヤーは定期的にアイテムを貰えるので、ゲームのおわりまで続ける事ができます。 2621 multiwinia_param_reinforcementtimer_description The time between each wave of reinforcements from a Trunk Port (in seconds) Trunk Portから貰える援軍の波までの時間(秒) Trunk Portから貰える援軍の波までの時間(秒) 2622 multiwinia_param_reinforcementcount_description The number of Multiwinians that will be received in each wave of reinforcements. 援軍の波の時受け取れるMultiwinianの数。 援軍の波の時受け取れるマルチウィニアンの数。 2623 multiwinia_param_maxarmour_description The maximum number of Armour units a team can have at any one time. 同時に持てる最大Armourの数。 同時に持てる最大アーマーの数。 2624 multiwinia_param_turretfrequency_description Specifies the frequency with which a team is given a new Gun Turret.\n\n(Eg. If set to 3, each team will get a new Gun Turret with every 3rd wave of reinforcements) 新しいGun Turretを与えられる感覚(例.もし3にセットすると、全てのチームは援軍3回ごとにGun Turretを貰えます。) 新しいガンタレットを与えられる感覚(例.もし3にセットすると、全てのチームは援軍3回ごとにガンタレットを貰えます。) 2625 multiwinia_param_numtanks_description The number of Tanks each player has before they are eliminated. 絶滅させられる前にもてる最大Tank数。 絶滅させられる前にもてる最大戦車数。 2626 multiwinia_menu_coop_description Enables or disables Co-operative play for this level. If enabled, players will be split into 2 teams and will work together against the other team. このマップでのCOOPプレイのオン/オフオンにすると、二つのチームに別れ、もう片方のチームと協力して戦います。 このマップでのCOOPプレイのオン/オフオンにすると、二つのチームに別れ、もう片方のチームと協力して戦います。 2627 multiwinia_menu_aimode_description Controls the difficulty of any CPU Players on this level. このマップでのCPUの難易度の設定。 このマップでのCPUの難易度の設定。 2628 multiwinia_menu_singleround_description If enabled, only a single Assault round will be played (ie. which ever team is successful will win the game).\nIf disabled, multiple rounds will be played with each player occupying each position, and the overall winner will be whoever defends for the longest amount of time. オンにすると、Assaultラウンドは1回しかプレイしません。(つまり、1回でもミッションに成功したチームがゲームに勝つ)\nオフにすると、お互いポジションを変えラウンドを繰り返し、全体的に長く守っていたチームが勝つ。 オンにすると、アサルトラウンドは1回しかプレイしません。(つまり、1回でもミッションに成功したチームがゲームに勝つ)\nオフにすると、お互いポジションを変えラウンドを繰り返し、全体的に長く守っていたチームが勝つ。 2629 multiwinia_menu_privateslots_description Specifies the number of spaces in this game which are Invite-Only 招待のみのスロットの数を決める。 招待のみのスロットの数を決める。 2630 multiwinia_param_suddendeath_description_0 In the case of a Draw, Sudden Death will begin.\n\nThe first player to capture a Spawn Point or disable an enemy Spawn Point will win the game. ドローになった時、サドンデスが始まる。\n\n最初にSpawn Pointを取るか、Spawn Pointを使用不可能にした人が勝つ。 ドローになった時、サドンデスが始まる。\n\n最初にスポーンポイントを取るか、スポーンポイントを使用不可能にした人が勝つ。 2631 multiwinia_param_suddendeath_description_1 In the case of a Draw, Sudden Death will begin.\n\nAn extra minute will be added to the clock, and whoever has the highest score after that minute will win the game. ドローになった時、サドンデスが始まる。\n\n何分か時間が追加され、その時間が終わった後一番高いスコアを持っていた人が勝つ。 ドローになった時、サドンデスが始まる。\n\n何分か時間が追加され、その時間が終わった後一番高いスコアを持っていた人が勝つ。 2632 multiwinia_param_suddendeath_description_2 In the case of a Draw, Sudden Death will begin.\n\nThe next player to capture a Statue will win the game. ドローになった時、サドンデスが始まる。\n\n次に石像をキャプチャーした人が勝つ。 ドローになった時、サドンデスが始まる。\n\n次に石像をキャプチャーした人が勝つ。 2633 multiwinia_param_suddendeath_description_5 In the case of a Draw, Sudden Death will begin.\n\nThe next player to capture a Flag will win the game. ドローになった時、サドンデスが始まる。\n\n次に旗を取った人が勝つ。 ドローになった時、サドンデスが始まる。\n\n次に旗を取った人が勝つ。 2634 multiwinia_param_cratedropmode_description Alters the way the drop location for Crates is determined.\n\n - Weighted Crate drops are determined by team score - the lower your score (compared to everyone else), the more likely it is that a Crate will drop close to your team.\n\n - Random Crate drop locations are picked completely randomly. Crateが落ちてくる場所のパターンは二種類あります。\n\n - 偏り方:Crateが落ちてくる場所はチームのスコアによって決定される。 - 低いスコアのとき(他のプレイヤーと比べて)、Crateはもっとあなたのチームに近づいて落ちてくる。\n\n - ランダム:Crateが落ちてくる場所は完全にランダムになる。 クレートが落ちてくる場所のパターンは二種類あります。\n\n - 偏り方:クレートが落ちてくる場所はチームのスコアによって決定される。 - 低いスコアのとき(他のプレイヤーと比べて)、クレートはもっとあなたのチームに近づいて落ちてくる。\n\n - ランダム:クレートが落ちてくる場所は完全にランダムになる。 2635 multiwinia_param_maxturrets_description Controls the maximum number of Gun Turrets a team may have in play at any one time. This value only applies to turrets you have placed, which means that if you capture enemy turrets, you may have more than this value, but if an enemy captures one of yours, it will still count towards your limit. 同時に持てる最大Gun Turretの数。この値はあなたが設置したタレットの数に適用されるので、敵のタレットを占領すれば、この値よりさらに沢山のタレットをもてるという事になります。しかし、敵があなたのタレットを占領すれば、逆にリミットより少なくしか持てないということです。 同時に持てる最大ガンタレットの数。この値はあなたが設置したタレットの数に適用されるので、敵のタレットを占領すれば、この値よりさらに沢山のタレットをもてるという事になります。しかし、敵があなたのタレットを占領すれば、逆にリミットより少なくしか持てないということです。 2636 multiwinia_param_basiccrates_description If enabled, crates will only contain a basic set of power-ups. オンにすると、Crateはベーシックなアイテムしか出しません。 オンにすると、Crateはベーシックなアイテムしか出しません。 2637 multiwinia_menu_serverpassword_description Set a password for your server. Players will need to enter this password before they can join your game. あなたのサーバー用のパスワードを設定する。プレイヤーはサーバーに入るためにここにパスワードを入れる必要がある。 あなたのサーバー用のパスワードを設定する。プレイヤーはサーバーに入るためにここにパスワードを入れる必要がある。 |
https://w.atwiki.jp/utvipper/pages/17.html
オプションの項目をいじるのはPCゲームの基本だと思ってくれ。 家庭用ゲーム機のように説明書が無いし英語である場合が多いので要努力。 UTの場合、Optionsメニューのpreferencesが主な設定項目画面である。 各項目の詳細は↓ http //homepage3.nifty.com/junkyou/ut/ut_7.htm http //homepage3.nifty.com/junkyou/ut/ut_option_index.htm iniファイルをいじってメモリの割り当てを増やし、もっと快適にUTを動かしたりオープニングのムービーも飛ばすことができる。 しかしこの程度のことで人に設定の仕方を聞くようだったらいじらないほうが無難。 http //homepage3.nifty.com/junkyou/ut/ut_8.htm iniをいじる場合はバックアップ推奨。
https://w.atwiki.jp/gamefix/pages/62.html
YSMenuをR4で使えば、DSTTのカーネルの使用ができるようになる。 そのときDSTT Unofficial Kernelを使用すればほとんどのゲーム(4187以前)が バイナリ編集無しでも起動できるようになる。 GTA日本語版も起動できるようになる NDS版 用意 YsMenu DSTT Unofficial Kernel V1.17a07 こちらは4187に対応 V1.17a02 こっちは安定版 r4tf.dldi ① ② まずYSMENUのフォルダにあるttextract.exeとr4tf.dldiを DSTT Unofficial Kernelに ┣TTMENU.DAT ┣TTMenu(フォルダ) ┣r4tf.dldi ┗ttextract.exe このように設置してttextract.exeを実行、完了したらr4tf.dldiとttextract.exeは不要になるので削除 出てきたファイル r4patch.dat r4dldi.dat ttdldi.dat ttpatch.dat をTTMenuフォルダにコピー このときr4dldi.datの作成に失敗(作成はされるが0KB)する場合がある。 ↓正しいファイル r4dldi.zip(これで自作ソフトが動く) TTMENU.DATとTTMenuフォルダをSDのルートコピー。 YSMenuのYSMenu.ndsをSDにコピー、YSMenu.iniをTTMenuフォルダにコピー 以上で終了。 R4を起動してYSMenu.ndsを実行。 上記をしっかりと行っているのに [Rom loading faild] load rom errcode=-4 が出る場合ははSDに余計なファイルがはいっていると思われる。 YSMenuを今までに入れていたなら関連するファイルすべて削除して上記を実行、 それでもだめならフォーマットしてカーネルを入れなおしたほうがいいかと。 余計なファイル language.ini ttsystem.ini default.nds default.DAT は基本的にR4で実行する場合必要ない。 SDをきれいにしたい人は消しても問題ない。 skinフォルダも削除して構わない。 チート文字化け対処法 http //gamewiki.jp/dsm/index.php?YSMenu 下らへんに乗っている R4にもどる方法(メニュー追加) reset.ndsをSDのルートにおき、 YSMenu.iniの External Application (Start Button Menu) EXT_APP1_FILE=/_DS_MSHL.NDS EXT_APP1_NAME=MoonShell この3行を次のように編集。 External Application (Start Button Menu) EXT_APP1_FILE=/reset.nds EXT_APP1_NAME=TopMenu YSMenuの画面でスタートボタンを押して4つある中の一番右にあるボタンを押せば戻る。 YSMenuの仕様が複雑なので表示されない場合がある。 いろいろ試してみるべし。(わたしには条件がわかりませんでした・・・。できたりできなかったり。) R4ならttdldi.datとttpatch.datはいらないと思う 自作ソフトもまだ止まる物がある Moonshellを潰さなくてもEXT_APP2で設定すれば・・・ -- (名無しさん) 2009-11-05 18 10 08 ローダーを開けませんってなりました。 公式ゲームです。 -- (名無しさん) 2010-06-20 09 56 27 本番OKらしいです(ノ゚Д゚)ノシ★ http //64n.co/ -- (ありません) 2011-12-29 13 19 16 名前 コメント すべてのコメントを見る
https://w.atwiki.jp/iawiki/pages/20.html
options Theme 背景色を白か黒に切り替える AutoBuyers on manual prestage 手動でprestageした時にポイントを自動で割り振る Minimal buy multiplier 手動でポイントを振るときの倍率を設定 Minimal autobuy multiplier AutoBuyer strategy Import Save セーブコードを入力 Wipe Save プレイデータ消去 Your save code 文字列をクリックするとセーブコードをクリップボードにコピー コメント
https://w.atwiki.jp/penumbrajp/pages/78.html
CATEGORY Name="MainMenu" メインメニュー Entry Name="StartNewGame" Start a new game? /Entry 新しくゲームを始めますか? Entry Name="Yes" Yes /Entry はい Entry Name="No" No /Entry いいえ Entry Name="ContinueLastSave" Continue from last save? /Entry 最後にセーブしたデータから再開しますか? Entry Name="SureQuit" Sure you want to quit? /Entry 終了しますか? Entry Name="Controls" Controls /Entry 操作 Entry Name="Game" Game /Entry ゲーム Entry Name="Graphics" Graphics /Entry グラフィック Entry Name="Back" Back /Entry 戻る Entry Name="Invert Mouse Y " Invert Mouse Y /Entry マウスのY軸反転 Entry Name="Mouse Sensitivity " Mouse Sensitivity /Entry マウスの感度 Entry Name="Toggle Crouch " Toggle Crouch /Entry 屈みを切り替え式にする Entry Name="Change Key Mapping" Change Key Mapping /Entry キー割り当ての変更 Entry Name="On" On /Entry オン Entry Name="Off" Off /Entry オフ Entry Name="Movement" Movement /Entry 移動 Entry Name="Actions" Actions /Entry アクション Entry Name="Misc" Misc /Entry その他 Entry Name="Reset to defaults" Reset to defaults /Entry 標準設定にリセットする Entry Name="Forward " Forward /Entry 前進 Entry Name="Backward " Backward /Entry 後退 Entry Name="Strafe Left " Strafe Left /Entry 左移動 Entry Name="Strafe Right " Strafe Right /Entry 右移動 Entry Name="Run " Run /Entry 走る Entry Name="Crouch " Crouch /Entry 屈む Entry Name="Jump " Jump /Entry ジャンプ Entry Name="Lean Left " Lean Left /Entry 左に覗き込む Entry Name="Lean Right " Lean Right /Entry 右に覗き込む Entry Name="Interact " Interact /Entry 触る Entry Name="Examine " Examine /Entry 調査 Entry Name="InteractMode " InteractMode /Entry 接触モード Entry Name="Inventory " Inventory /Entry インベントリ Entry Name="Notebook " Notebook /Entry ノート Entry Name="Pers. Notes " Pers. Notes /Entry 個人的なメモ Entry Name="Flashlight " Flashlight /Entry フラッシュライト Entry Name="Glowstick " Glowstick /Entry ケミカルライト Entry Name="Sound Volume " Sound Volume /Entry サウンドボリューム Entry Name="Language " Language /Entry 言語 Entry Name="Resolution " Resolution /Entry 解像度 Entry Name="Noise Filter " Noise Filter /Entry ノイズフィルタ Entry Name="Bloom " Bloom /Entry ブルーム Entry Name="Gamma " Gamma /Entry ガンマ Entry Name="Advanced" Advanced /Entry 高度な設定 Entry Name="Advanced Graphics" Advanced Graphics /Entry 高度なグラフィック設定 Entry Name="Texture Quality " Texture Quality /Entry テクスチャ品質 Entry Name="Shadows " Shadows /Entry 影 Entry Name="Motion Blur " Motion Blur /Entry モーションブラー Entry Name="VSync " VSync /Entry 垂直同期 Entry Name="Texture Filter " Texture Filter /Entry テクスチャフィルタ Entry Name="Anisotropy " Anisotropy /Entry 異方性フィルタリング Entry Name="Anti-Aliasing " Anti-Aliasing /Entry アンチエイリアシング Entry Name="GraphicsRestart" The game must be restarted for the settings to take effect. /Entry 設定を有効にするには、ゲームを再起動する必要があります。 Entry Name="OK" OK /Entry Entry Name="High" High /Entry 高 Entry Name="Medium" Medium /Entry 中 Entry Name="Low" Low /Entry 低 Entry Name="Only Static" Only Static /Entry 固定影のみ Entry Name="Bilinear" Bilinear /Entry バイリニア Entry Name="Trilinear" Trilinear /Entry トライリニア Entry Name="Empty" ..empty.. /Entry ..データがありません.. Entry Name="Configure Keys" Configure Keys /Entry キー設定 Entry Name="Depth of Field " Depth of Field /Entry 被写界深度 Entry Name="Holster " Holster /Entry アイテムをしまう Entry Name="LookMode " LookMode /Entry 視点モード Entry Name="Load Game" Load Game /Entry ロード Entry Name="Continue" Continue /Entry コンティニュー Entry Name="New Game" New Game /Entry ニューゲーム Entry Name="Options" Options /Entry オプション Entry Name="Exit" Exit /Entry 終了 Entry Name="Auto Saves" Auto Saves /Entry オートセーブ Entry Name="Saved Games" Save Spots /Entry 固定セーブ Entry Name="Favorites" Favorites /Entry お気に入り Entry Name="Load" Load /Entry ロード Entry Name="Remove" Remove /Entry 削除 Entry Name="Add To Favorites" Add To Favorites /Entry お気に入りへ追加 Entry Name="Easy" Easy /Entry イージー Entry Name="EasyDesc" For players who are bad at action games. /Entry アクションゲームが苦手な人へ。 Entry Name="Normal" Normal /Entry ノーマル Entry Name="NormalDesc" Recommended, suits most players. /Entry 推奨難易度。多くのプレイヤーへ。 Entry Name="Hard" Hard /Entry ハード Entry Name="HardDesc" For players wanting a real challenge. /Entry 真の挑戦を望む人へ。 Entry Name="Resume" Back to game /Entry ゲームに戻る Entry Name="Welcome" Welcome to Penumbra Overture, /Entry Penumbra Overture へようこそ。 Entry Name="Too Improve" To improve your experience, please follow the advice below. /Entry ゲーム体験をより良くするために、次のアドバイスに従って下さい。 Entry Name="StartTip1" 1. Turn off all lights. /Entry 1. 部屋の明かりを全て消す。 Entry Name="StartTip2" 2. Turn contrast to max. /Entry 2. コントラストを最大にする。 Entry Name="StartTip3" 3. Adjust brightness so the image below is barely visible. /Entry 下の画像が何とか見える程度に明るさを調節する。 Entry Name="StartTip4" 4. If image is still to dark / bright please gamma control in options. /Entry 4. 画像がまだ暗い/明るいときはオプションのガンマ値を調節する。 Entry Name="DisablePersonal " Add personal notes /Entry 個人的なメモへ目的を追加 Entry Name="AllowQuickSave " Allow quick save /Entry クイックセーブを許可 Entry Name="SimpleSwing " Simple swing /Entry 武器の単純スイング Entry Name="PreMenuText" There are things I need of you. Things you may not understand, and may not wish to do, but please, do not make the same mistakes I did. [br][br]My father, Howard, deserted me before I was born. I could claim the loss of my mother, and the letter I received after her funeral, blinded me to what I had to do. It would be a lie [br][br]Human nature sealed my downfall.[br][br]My name is Philip. If we are lucky, then by the time you receive this, I will be dead.[br][br]If fate frowns, we all perish. /Entry 君に助けてほしいことがある。君には理解できなかったり、やりたくないと思うことかもしれない。だが、どうかお願いだ。私と同じ過ちを犯さないでほしい。[br][br]私の父ハワードは、私が産まれる前に私を捨てて去った。母が死に、私は保険金を請求できた。そして母の葬儀の後に受け取った手紙が、私がとるべきだった行動を見失わせた。この言葉は嘘だったのだろう [br][br]人間の本質が私の破滅を決定的にした。[br][br]私の名はフィリップ。我々の運がよければ、君がこのメッセージを受け取るころには、私は死んでいるだろう。[br][br]もし運命が微笑まなければ、我々は死に絶える。 Entry Name="CreditsText" *PENUMBRA OVERTURE[br]*Episode One[br][br][br][br][br][br][br][br][br][br][br]*FRICTIONAL GAMES[br][br][br][br][br]*Lead Programming[br]Thomas Grip[br][br][br]*Additional Programming[br]Luis Rodero Morales[br]Edward Rudd[br][br][br]*Lead Graphics[br]Anton Adamse[br][br][br]*Additional Graphics[br]Emil Meiton[br][br][br]*Sound[br]Jens Nilsson[br][br][br]*Music[br]Mikko Tarmia[br][br][br]*Level Scripting[br]Jens Nilsson[br]Thomas Grip[br][br][br]*Written by[br]TJ Jubert[br][br][br]*Voice Talent[br]Mike Hillard[br][br][br]*Logos[br]Niklas Mattisson[br][br][br]*Special Thanks to[br]Newton Game Dynamics[br]Angel Script[br]Troy A Gusler II[br]Marc Nicander[br]Near and dear for all support[br][br][br]*Beta Testing[br]Henrik Larsson[br]Cedric Guillemet[br]Anton Lenander[br][br][br][br][br][br]*STRATEGY FIRST[br][br][br][br][br]*President[br]Don McFatridge[br][br][br]*V.P. Product Development[br]Richard Therrien[br][br][br]*V.P. Systems[br]Dave Hill[br][br][br]*Chief Financial Officer[br]Sheldon Reinhart[br][br][br]*Director-European Operations[br]Stewart Braybrook[br][br][br]*Business Development Manager[br]Eman Wall[br][br][br]*Producer[br]Brock Beaubien[br][br][br]*Technical Advisor[br]Danny Kodais[br][br][br]*Graphic Design Manager[br]Les Parsons[br][br][br]*Website Administrator[br]Julian Herten-Greaven[br][br][br]*Sales Manager[br]Maria Loreto[br][br][br]*Public Relations Coordinator[br]Jasmine Goyer[br][br][br]*Technical Support[br]Michael Guttman [br]Robert Eaglesham[br][br][br][br][br][br][br]For more information on the next episode[br][br]*www.Penumbra-Overture.com /Entry Entry Name="Subtitle " Subtitle /Entry 字幕 Entry Name="VoiceLanguange " Voice language /Entry 音声の言語 Entry Name="SetThisToLanguageOfVoice" English /Entry 英語 Entry Name="Sound" Sound /Entry サウンド Entry Name="Post Effects " Post Effects /Entry ポストエフェクト Entry Name="Difficulty " Difficulty /Entry 難易度 Entry Name="Shader Quality " Shader Quality /Entry シェーダ品質 Entry Name="Very Low" Very Low /Entry 最低 Entry Name="TipControlsMouseSensitivity" Sets how sensitive the game will be too mouse movements. /Entry ゲームのマウス移動量に対する感度を設定します。 Entry Name="TipControlsToggleCrouch" If false, crouch needs to be held down, else a press on crouch changes state. /Entry 無効にすると、キーを押し続けている間だけ屈みます。有効にすると、キーを押すたびに姿勢を切り替えます。 Entry Name="TipControlsInvertMouseY" Inverts the direction a vertical mouse movement translates to when looking. /Entry マウスの動きに対するゲームの視点上下移動を入れ替えます。 Entry Name="TipSoundVolume" Volume of game sounds and music. /Entry ゲームのサウンドと音楽のボリューム。 Entry Name="TipGameDifficulty" Changes the difficulty, and can be altered when a game is in progress. /Entry 難易度を変更します。ゲーム中はいつでも変更が可能です。 Entry Name="TipGameDisablePersonal" Turn off to disable access to hints on what to do next. /Entry オフにすると、次にするべきことに関してのヒントを無効にします。 Entry Name="TipGameSubtitles" Make sure the voices are in your language before turning off. /Entry オフにする前に、音声の言語があなたの国のものであることを確認して下さい。 Entry Name="TipGameLanguage" Sets the language. Save games in another language will NOT work. /Entry 言語を設定します。異なる言語のセーブデータは動作しません。 Entry Name="TipGraphicsGamma" Brightness of screen. This might make colours dull, so use monitor settings first. /Entry 画面の明るさです。色の美しさを損なうかもしれないので、まずはモニタの設定を調節して下さい。 Entry Name="TipGraphicsNoiseFilter" Noisefilter adds a grain and realism to the ingame graphics. /Entry ノイズフィルタはゲーム内のグラフィックスへ粒子と現実感を追加します。 Entry Name="TipGraphicsShadows" Turning off shadows can greatly improve framerate. With static, only the most "important" are rendered. /Entry 影をオフにすると、大幅にフレームレートを改善することができます。「固定影のみ」では*最重要*な影だけを描画します。 Entry Name="TipGraphicsTextureFilter" Trilinear gives nicer graphics when zoomed out, while bilinear is faster. /Entry トライリニアは画面を引いたときにより良いグラフィックスを提供します。バイリニアは品質では劣りますが高速です。 Entry Name="TipGraphicsTextureAnisotropy" Makes texture with far away and with an high angle look nicer. Only noticable at high resolutions. Has a big impact on framerate. /Entry 遠方または鋭角サーフェイスに於けるテクスチャの詳細を改善します。高い画面解像度ではより効果的ですが、フレームレートに大きく影響します。 Entry Name="TipGraphicsFSAA" Smoothes edges on graphics. Has a big impact on framerate. Requires restart. /Entry グラフィックのギザギザを滑らかにしますが、フレームレートに大きく影響します。また、変更にはゲームの再起動が必要です。 Entry Name="TipGraphicsDOF" Give the scene a focus depth. It is not used very often, so impact on framerate is not big. /Entry 画面に焦点深度を追加します。頻繁には使用されないため、フレームレートへの影響は大きくありません。 Entry Name="TipGraphicsShaderQuality" Quality of rendering. May have impact on rendering, depending on your graphics card. Requires restart if game is already started. /Entry レンダリングの品質です。グラフィックカードによってはレンダリングに影響があるかもしれません。ゲーム画面を既にレンダリングしていた場合、再起動が必要です。 Entry Name="TipGraphicsTextureQuality" The resolution of textures in the game. Worth lowering if you have an old graphics card with little RAM (below 128). Requires restart. /Entry ゲームに於けるテクスチャ解像度です。グラフィックカードのビデオメモリが少ない(128MB未満)場合は低設定が妥当です。変更には再起動が必要です。 Entry Name="TipGraphicsResolution" Screen resolution. Requires restart. /Entry 画面の解像度です。変更には再起動が必要です。 Entry Name="TipGraphicsPostEffects" Turns all post effects on/off. This includes DOF, Motion blur, Bloom and image trail (used to blur screen). /Entry 全てのポストエフェクトをオン,オフします。これには被写界深度,モーションブラー,ブルーム,およびイメージトレイル(画面のぼかしに使用)が含まれています。 Entry Name="TipGraphicsBloom" Makes lighting softer and smoother. /Entry ソフトで滑らかな光源処理を行います。 Entry Name="TipGraphicsMotionBlur" Add realistic motion blur by smoothening fast moving objects. Has large impact on framrate. /Entry オブジェクトの高速移動時、リアルなモーションブラーを追加します。フレームレートに大きな影響があります。 Entry Name="TipGraphicsVSync" Removes image tearing, but lowers framerate. /Entry レンダリングのずれを取り除きますが、フレームレートが少し落ちます。 Entry Name="TipGameFlashText" If on, items will flash shortly when nearby. Turn off for a harder game. /Entry オンにすると、近くのアイテムが点滅します。オフはハードゲーマーの人へ。 Entry Name="FlashItems " Flashing items /Entry アイテムの点滅 Entry Name="TipDifficultyEasy" Enemies find it harder to spot you, move slower, and deal less damage. /Entry 敵に見付かり辛くなり、敵の動きも遅く、被るダメージも少なくなります。 Entry Name="TipDifficultyNormal" The most balanced mode to play in. /Entry プレイするのに最もバランスの良い難易度です。 Entry Name="TipDifficultyHard" Enemies can take more damage, and are faster. /Entry 敵の攻撃力が高くなり、動きも素早くなります。 Entry Name="Use Hardware " Use Hardware /Entry ハードウェアを使用 Entry Name="TipSoundHardware" Switch on if hardware drivers should be used, it s a must for surround. Try turning off if you experience audio glitches. Requires restart. /Entry 対応したハードウェアを使用している場合はオンにします。また、サラウンド再生を行うにはオンにする必要があります。不具合が起きる場合にはオフにします。変更には再起動が必要です。 Entry Name="Show Crosshair " Show Crosshair /Entry クロスヘアの表示 /CATEGORY
https://w.atwiki.jp/boare/pages/180.html
移植作業メモ → UI部品のプロパティへのアクセスをgetter/setterに書き換える → BMenuBar extends BForm 完了日 備考 Cadencii/FormMain 25 Nov., 2009 Cadencii/FormNoteProperty 25 Nov., 2009 EditOtoIni/FormUtauVoiceConfig 25 Nov., 2009
https://w.atwiki.jp/kai26cf/pages/2.html
■ CONTENTS ├ BLOG ├ BBS ├ POEM └ LINK ■ WIKI ├ DATABASE └ REVIEW 更新履歴 取得中です。